Перевод "кольчатая горлица" на английский
кольчатая
→
annulate
горлица
→
turtle-dove
Произношение кольчатая горлица
кольчатая горлица – 31 результат перевода
Энджи, можешь увеличить вот эту птицу?
Это Евразийская кольчатая горлица.
Птица не мигрировала с обычного место обитания до 2008.
Angie, can you zoom in on that bird?
That is a Eurasian collared dove.
The bird didn't even migrate to the tristate area until 2008.
Скопировать
Энджи, можешь увеличить вот эту птицу?
Это Евразийская кольчатая горлица.
Птица не мигрировала с обычного место обитания до 2008.
Angie, can you zoom in on that bird?
That is a Eurasian collared dove.
The bird didn't even migrate to the tristate area until 2008.
Скопировать
Все слушают эти альбомы по разным комнатам Пейсли-Парк, затем их проводят в зал под названием атриум -- с высокими потолками и большой голубиной клеткой.
И поторчав там с часок, на всю жизнь запоминаешь, как плачет блядская горлица.
Ведь эти горлицы ни на секунду не заглохнут.
They're listening to albums in other rooms in Paisley Park. They bring them into the atrium with the high ceilings, and there's a cage with doves in it.
You're sitting there listening to what it sounds like when fucking doves cry.
'Cause they won't shut up.
Скопировать
Эмоции это тупо, их нужно презирать.
Спокойной ночи, Коилетт, моя дикая горлица.
- Спокойной ночи, Калькулон.
Yeah. Emotions are dumb and should be hated.
Good night forever, my turtledove.
Good night, Calculon.
Скопировать
Хорошо.
Возьми горлиц.
Сразу двух?
-Okay.
Take the turtledoves.
-l could have two?
Скопировать
Сразу двух?
Двух горлиц.
Я скажу тебе, как с ними обращаться.
-l could have two?
-Well, two turtledoves.
And I'll tell you what you do.
Скопировать
Что это?
Это горлица.
У вас есть одна, и у меня.
-What's this?
-lt's a turtledove. I have one.
You have one.
Скопировать
— Это что будет?
— Горлица!
— Горлица?
What would that be?
- A turtle-dove, by Jove!
A turtle-dove?
Скопировать
— Горлица!
— Горлица?
— Да.
- A turtle-dove, by Jove!
A turtle-dove?
- Yeah!
Скопировать
Модель номер 2:
невинная горлица.
Накрахмаленный головной убор с гибкими крыльями.
Model No. 2:
tourterelle immaculée.
Starched cap with flexible wings.
Скопировать
Пусть будет 45.
Поедите с нами в "Горлице".
Давайте мне свой багаж.
Let's make it 45.
You can eat with us on the "Dove".
Give me your parcel.
Скопировать
Всегда хотел посмотреть какое телевидение в других странах.
Как ты думаешь, куда бы мы могли отправиться, моя маленькая горлица?
Канкун.
I'd like to see what TV in other countries is like.
Where do you think we should go, my little turtle dove?
Cancun.
Скопировать
Видишь ли... Горлицы - символ любви и дружбы.
Пока вы храните ваших горлиц... Вы будете всегда друзьями.
Я никогда этого не знал.
You see, turtledoves are a symbol of friendship and love.
Now, as long as each of you have your turtledove, you'll be friends forever.
Wow! I never knew that.
Скопировать
Ты хранишь одну... а другую отдаешь особенному человеку.
Горлицы - символ любви и дружбы.
Пока вы храните ваших горлиц... Вы будете всегда друзьями.
You keep one, and you give the other one to a very special person.
You see, turtledoves are a symbol of friendship and love.
Now, as long as each of you have your turtledove, you'll be friends forever.
Скопировать
Похоже какой-то мальчик разбил вам окно.
Горлицы.
Извините, я ищу своего сына.
Looks like a kid broke your window.
Turtledoves.
Excuse me. I'm looking for my son.
Скопировать
И поторчав там с часок, на всю жизнь запоминаешь, как плачет блядская горлица.
Ведь эти горлицы ни на секунду не заглохнут.
Ну вот сползается народ. Я там с командой в два человека, с камерами, с пишущим оборудованием.
You're sitting there listening to what it sounds like when fucking doves cry.
'Cause they won't shut up.
People are coming in, and I'm standing there with two guys with cameras and their Nagra equipment.
Скопировать
Дженни была карманницей высокого профиля.
И так называемой горлицей.
Горлица отправлялась в пригород переодевалась в платье горничной.
Jenny was a Bludger.. ...a girl pickpocket.
And a Turtle dove.
A Turtle dove goes uptown dressed like a housemaid.
Скопировать
Затем находила богатый особняк проходила через заднюю дверь и брала все, что плохо лежало.
Надо обладать неплохой сноровкой для того, чтобы стать горлицей.
Я хочу забрать свою медаль.
Picks out a fine house and goes right through the back door. Robs you blind.
It takes a lot of sand to be a Turtle dove.
I'll have my medal back.
Скопировать
И так называемой горлицей.
Горлица отправлялась в пригород переодевалась в платье горничной.
Затем находила богатый особняк проходила через заднюю дверь и брала все, что плохо лежало.
And a Turtle dove.
A Turtle dove goes uptown dressed like a housemaid.
Picks out a fine house and goes right through the back door. Robs you blind.
Скопировать
Да ладно.
По сравнению с ними, я горлица.
Ну, по крайней мере, Нелли отвлекается, разговаривая с D.V.F.
Please.
Compared to them, I'm like a turtledove.
Well, at least Nelly's distracted talking to D.V.F.
Скопировать
Дожди закончились, прошли.
Времена запеть пришли, и пение горлицы теперь слышно в наших краях
Дай мне увидеть твое лицо.
The rain is over and gone.
The time of singing has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land.
Let me see your face.
Скопировать
Сокол на подлёте!
Горлица подтверждает!
- Эй, где ты?
The falcon is entering!
The turtledove acknowledges!
Hey, where are you? I'm-I'm here.
Скопировать
- Сокол?
- Горлица. - А вот твой зад.
Привет.
- Turtledove.
- There's your butt.
Hey.
Скопировать
Мы начинаем с монолога Уилла Смита из современной классики кинематографа - фильма "Правила съёма: метод Хитча".
Горлица?
Сокол?
We open with Will Smith's monologue from the modern cinematic classic... Hitch.
Turtledove?
Falcon?
Скопировать
Мой макияж размажется, у меня уже затуманились глаза
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас
Тогда в путь, мои красотки.
My makeup is going to smudge, I´m already bleary-eyed.
Fly away, turtledoves, Get along to your tropics, Since our eyes are not topics To make you melt with love.
Go on then, my lovelies,
Скопировать
Хотя на самом деле не уходила!
Голубок и горлица и то не могли бы целоваться нежнее.
Ну, у моего Тома и тогда был милый голос, к тому же у него не было денег на банберийские слойки или ленты, так как же пареньку было ещё ухаживать?
Except she hasn't!
Turtle doves couldn't kiss more sweetly.
Well, my Tom had a sweet voice even then and he had no money to buy Banbury cakes or ribbons, so how else was a boy to woo?
Скопировать
Третья книга Моисеева, глава 1, стих 12.
"Пусть возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, одного во всесожжение, а другого в жертву за грех
Б. И. 32027...
Leviticus, Chapter 1, verse 12
"... she shall take two doves one for burn victim and the other for a sin sacrifice."
BJ 32027.
Скопировать
Как звучит ее цитата?
"... пусть возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, одного во всесожжение, а другого в жертву за
Не ближний путь. Назад, по той же дороге.
What was the quote?
... take two doves, one for Burn victim, the other for a sin sacrifice. The priest clean her sins; she's clean.
It is some way back where we come from.
Скопировать
Самое глубокое озеро в мире, хранящее 20% всех запасов пресной воды на планете.
Учёные полагают, что около полумиллиона лет тому назад кольчатые нерпы добрались по Енисею из Северного
Летом многие байкальские нерпы обитают на Ушканьих островах.
[ grunting ] the bear's fate is intertwined with that of the salmon.
a female bear's reproductive success is directly related to the number of calories she eats.
if the mother isn't well nourished, her pregnancy will end before the cubs are born.
Скопировать
Я брил и натирал воском ребят лично.
А потом наступила Ночь Кольчатых!
Какой шикарный день!
I shaved and waxed the boys myself.
Then came the Night of the Wigglers.
What an awesome day!
Скопировать
Мне больше не выдержать.
Моя кошка убила горлицу.
А курицы выдирают мне волосы, чтобы свить гнездо.
The nfl celebrated its 50th anniversary
In 1972. i
- Ola. Bonjour. Ni hao.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кольчатая горлица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кольчатая горлица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение